MAL
ترجمة وإعداد: Shadow95
تدقيق: Silver Light
عمل الكارا: Feitan
"تم استخدام خام أنمي لاند في الإنتاج."
بعض المصطلحات التي وجب شرحها.
شرحت سابقًا معنى باشا وهو جنرال=لواء.
ورد في هذه الحلقة مصطلح بنباشا أو بنباشي: معناها رائد.
في الحلقات الماضية ذكر مصطلح أوروم: وهي كلمة سويدية معناها ثعبان.
هناك ملاحظة أيضًا بخصوص كيفية مناداة خليل باشا لمحمود
فهو يناديه بـMah-kun وإذا كتبتها كما هي ستكون (مح-كن) ولا أراها تصح
بهذا الشكل، لذا كتبتها محمود بشكل عادي "هذا للتوضيح فحسب"
ترجمة وإعداد: Shadow95
تدقيق: Silver Light
عمل الكارا: Feitan
"تم استخدام خام أنمي لاند في الإنتاج."
بعض المصطلحات التي وجب شرحها.
شرحت سابقًا معنى باشا وهو جنرال=لواء.
ورد في هذه الحلقة مصطلح بنباشا أو بنباشي: معناها رائد.
في الحلقات الماضية ذكر مصطلح أوروم: وهي كلمة سويدية معناها ثعبان.
هناك ملاحظة أيضًا بخصوص كيفية مناداة خليل باشا لمحمود
فهو يناديه بـMah-kun وإذا كتبتها كما هي ستكون (مح-كن) ولا أراها تصح
بهذا الشكل، لذا كتبتها محمود بشكل عادي "هذا للتوضيح فحسب"
"تمَّ إضافة خطوط جديدة الرجاء إعادة تثبيت الخطوط قبل المشاهدة."
"تمَّ إضافة ملفي ترجمة نزولًا عند رغبة المتابعين، واحد مع شرح المفردات وواحد بدون شرح،
المدموج مع الحلقة هو الملف الخالي من الشرح "الشرح موجود أعلاه"، وفي الحلقات القادمة
سأدمج الملفين معًا، كل ما عليك وضع الحلقة وملف الترجمة في نفس المجلد وبنفس الاسم"
(نسخة نهائيَّة)
[Shadow95] Shoukoku no Altair - 03 [WEBRip 720p Hi10P EAC]
[Mega] - [Uptobox] - [3rbup]
"تمَّ إضافة ملفي ترجمة نزولًا عند رغبة المتابعين، واحد مع شرح المفردات وواحد بدون شرح،
المدموج مع الحلقة هو الملف الخالي من الشرح "الشرح موجود أعلاه"، وفي الحلقات القادمة
سأدمج الملفين معًا، كل ما عليك وضع الحلقة وملف الترجمة في نفس المجلد وبنفس الاسم"
(نسخة نهائيَّة)
[Shadow95] Shoukoku no Altair - 03 [WEBRip 720p Hi10P EAC]
[Mega] - [Uptobox] - [3rbup]
[ملف الترجمة "بدون شرح"] - [ملف الترجمة "مع الشرح"]
[الخطوط]
كلمةُ شكرٍ لن تأخذ إلا ثوانٍ من وقتك، وإذا كانت متعبة فدعكَ منها.
بارك الله فيك
ردحذفتسلم.
حذفشكرا شادو كن
ردحذفالعفو (:
حذفشكرا عاشت ايدك
ردحذفالعفو.
حذفشكــــــــــــــراً
ردحذفالعفو.
حذفشكراً على الترجمة
ردحذفعفوًا.
حذفSankyou :)
ردحذفDomo
حذفيعطيكم العافية
ردحذفاللع يعافيك.
حذفشكرا على الترجمة المحترمة لك جزيل الشكر
ردحذفعفوًا، مشاهدة طيبة.
حذفتسلم على الحلقة
ردحذفشكرا لك
عفوًا.
حذفمشكور شادو بس عندي اقتراح بدل كتابة المصطلح هنا ليس ما تترجمه مثلا بدل كتابة باشا تكتب جنرال يعني تكتب المعنى نفسه لأنه ممكن الشخص ما يتذكر المصطلح واسرع للفهم
ردحذفجو الأنمي قائم على هذه المصطلحات، فقد كانت مستخدمة في تلك الحقبة، أسهل للمتابع أن تتوافق الترجمة مع النص. أنا أعمل على النسخ النهائية لطرح ملفين واحد فيه الشروحات داخل الحلقة والثاني بدون، وبما أن ثلاث حلقات مرت بالفعل على هذا النهج سيكون غريبًا بعض الشيء تغييرها الآن.
حذفيعطيك العافية على الترجمة شادو بيم
ردحذفالله يعافيك.
حذفيعطيك الف عافيه ماقصرت
ردحذفبنتظار النسخه النهاذيه
الله يعافيك.
حذفThanks
ردحذفالعفو.
حذفالسلام عليكم يعطيك العافية
ردحذفمتى النسخ النهائية للحلقتين 1-2 هرمنا يا اخي ^_^
+ اوفق الاخ اسامة فيما اقترحه بدل كتابة باشااكتبه جنرال وانتهى الموضوع
وعليكم السلام، الله يعافيك.
حذفما زلت في انتظار الكارا للشارتين /:
جو الأنمي قائم على هذه المصطلحات، فقد كانت مستخدمة في تلك الحقبة.
thanks alot
ردحذفيعطيك العافية
ردحذفشكرا علي الترجمة
ردحذفشكرا جزيلا على الحلقة
ردحذفThanks
ردحذفيعطيك العافية .... من أفضل المترجمين صراحةً. 🌺
ردحذف