Ballroom e Youkoso - 07

الاثنين، 21 أغسطس 2017


بسم الله الرحمن الرحيم

MAL

ترجمة وإعداد: Shadow95
عمل الكارا: Feitan

عجبًا! ليس من العادة أن يكون الطرح مبكرًا هكذا، لم
أدرك الأمر إلا وقد أنهيت ترجمتها /:

-النسخة النهائية ستتأخر بعض الشيء بسبب عطل عند المدقق.

-استعنت بالمانغا في هذه الحلقة، فقد تجدون بعض الفروق
بين الترجمة الإنجليزية وترجمتي.

ثبتوا الخطوط قبل المشاهدة.
(نسخة أوليًّة)

[Shadow95] Ballroom e Youkoso - 07 v0 [720p]
[Mega] - [Uptobox] - [3rbup
[GDrive


كلمةُ شكرٍ لن تأخذ إلا ثوانٍ من وقتك، وإذا كانت متعبة فدعك منها.
انشر على: فيس تويتر جوجل بلاس

هناك 17 تعليقًا:

  1. الف شكر لك من بدري وانا مستنيها

    ردحذف
  2. يعطيك العافية يا صاح
    بإنتظار النسخة النهائية

    ردحذف
  3. اريقاتوو قوزايمسس
    مشكور على الترجمة
    الرائعة والجميلة ،
    بالتوفييق ^^

    ردحذف
  4. شكرا جزيلا.
    عندي سؤال: أتبدأ العمل على ترجمة الحلقة مباشرة بعد صدور ملف الترجمة أم تنتظر قليلا وتحمل الحلقة كاملة؟

    ردحذف
    الردود
    1. العفو.
      أحمل الحلقة.

      حذف
    2. أمم.. توقعت ذلك نظرا لأهمية الإستعانة بالصوت عند الترجمة. بخصوص ذلك، هل تترجم الحلقة كاملة من ثم تشاهدها وترى إن كان هنالك مايحتاج التصحيح كالتأنيث، الجمع وغيرهم من الأشياء أم كل سطر تسمعه قبل من ثم تترجمه؟

      حذف
    3. إذا كان السطر أفهمه سماعي سأترجمه عليه بغض النظر عن ما هو مكتوب في السطر الإنجليزي، وإذا كنت محتار في ما هو صحيح أتأكد من المانغا، وبعدها أشاهد الحلقة غالبًا بعد الانتهاء من الترجمة للتدقيق، وإذا عاد كل شيء ما نفع ووجدت أخطاء رغم التدقيق والطرح، المدقق يراجعها في النسخة النهائية. هل هناك أخطاء أو ما شابه قد وجدتها؟

      حذف
    4. كلا بالعكس، ترجمتك تروق لي أكثر فأكثر.
      عندي سؤال أخير أرجو أن تجيبنه عليه. كيف أضع تلك المؤثرات على الخط كـ{\blur1\be4} دفعة واحدة على خانات Default مثلا دون اللجوء لوضعها يدويا في كل خانة؟ في برنامج Aegisub طبعا.

      حذف
    5. تواصل معي على أحد حساباتي وستجد مرادك إن شاء الله.

      حذف
  5. يعطيك الف عافية مواح مواح بوسة بالتوت لعيونك

    ردحذف